状态: 问题池
将中国称为“支那”的国家众多单单追着日本反对是否是因为近代战败过几次的缘故?
1人赞同 4人关注

例如

英语China

法语Chine

高地德语Kina

梵语Cina

日语Sina

中国自己护照上印的也是P.R. China

日语以外的多国语言委托了Google翻译读出来后都是“支那”或是相近的读音。

(请有异议的答主自己打开Google翻译真正的听一听各国对于中国的称呼)

唯独日本受到中国的抗议为了避免误会则尽量不在公众场合下使用(正式场合为“中国”)。

现在在日本保留“支那”这个称呼的只存在于日本极右翼和传统店面看板上(例如翻译为“中国荞麦面”的“シナ蕎麦”,这种店名从明清就存在了,近几年也为了避讳在慢慢减少中)

=================

“支那”原为国外引进并自夸时使用,部分年段他国对中国的正式称呼也为“支那”,近代才被中国民众自己定义为有贬义存在并单单反对日本使用。

相对的,中国在历史上对周边国家一直以“夷”来称呼,中国作为中心上国(中国名称也来源于此),这种蔑称持续了数千年,现在仍存在于中国网络上的各处。(例如南蛮子,蛮夷等)

2018-05-04
1 0 11 条评论 操作
3个回答
loyd  |
11人赞同

这个问题原本很简单,但中文语境中很多人文学科目前还做不到就事论事,夹杂着各种主观情感和判断来看待语言现象和社会现象,才会让各种似是而非的论调广为流传。

题主举的例子是一系列不同语言中的同源词。然而,同源词的演化是在其所属于的语言中进行的。一个词有什么意思,只能在其所属的语言的某一时间的状态中讨论。英语和法语有大量的同源词,但在各自演变的过程中,词义的变化却是不同。一个典型的例子是sensible (EN) / sensible (FR),都来自拉丁语sensibilis(可以被感知的),但英语中,sensible (EN) 演化成了明智、合理,法语中sensible (FR) 则和拉丁语词源相去不远,意为有感知的天赋、敏感。我们能用sensible(EN)的词义来讨论sensible(FR)这个词吗?

回到题主举的例子,它们只能说明在这些语言中,中国的指称都来自于梵语词根cina,至于这些同源词在各自的语言中词义如何演变,则是独立的。在西方语言中,这个词根就是中性的,不存在所谓歧视一说。在汉语和日语中,这个词根就是贬义的,受过良好教育的日本人自己都知道一定要避免使用“支那”一词而是用“中国”一词,某些人就不用为这个词洗地了。

因此,那些说全世界都用支那指称中国的人,不过是在诡辩而已,梵语词根cina,在日语和汉语中,由于中日两国交错的历史、社会原因,确实演化出了强烈的贬义,这一点和别的语言系统中同一个词根如何演化无关。

而那些自称“我使用支那一词时没有贬义”的人,同样是在诡辩。语言是社会性的,不是个体掌控着语言,是语言强加于个体。同一个语言社区内,支那一词普遍被认为是强烈的贬义,那么这个词就是有着强烈的贬义的,这一点是不以个人的意志为转移的。

回到演化。之所以说是语言在某一个时间的状态,是因为词义会继续演化下去。支那一词在古代并无贬义,也许以后有一天它的贬义真的会消失,但这都不是否认支那一词在我们生活的时间点里是强烈的贬义词的理由。

比如法语里race一词,历史上是中性的,但今天由于和raciste、racisme联系在一起,变成了一个只能用于指称动物种类的词,决不能用来指称人种,因为只有那些明目张胆的种族主义者会继续用这个词来指人种。人种必须用ethnie。

再比如法语中collaboration(一起劳动=>合作)一词,在历史上曾经是中性的,但二战维希政府与德国纳粹的collaboration使它一度带有了强烈的贬义,在二战后相当一段时间里,人们更愿意使用coopération,而避免使用collaboration。随着二战的亡国史渐行渐远,法德不光彻底和解而且构建起法德核心,这个词再次变为中性,人们不再将其视作贬义。

人文科学的事实往往如此简单、逻辑严谨,你背后的意识形态才是让问题显得无比复杂的原因。

2018-05-04
11 0 3 条评论 操作
Laker  |
0人赞同

这种反智和无聊的问题怎么会有人反复问!?

我用最简单的比喻来解答。

我可以说你很牛逼,你很开心。那么我能不能也要求在我说你很傻逼的时候,你也必须开心?两个词有相同的一个字,而且本意也有相似之处。

抛去历史和背景来谈语言词汇,是耍流氓。

2018-05-05
0 0 1 条评论 操作
粗鄙  | 剿匪先於主義、反對中央集權、Crypto-Anarchism(你要先做一個反華網站,然後再把它賣給共產黨)
5人赞同

語言腐敗

同理還有:小姐 = 妓女、菊花 = 肛門…

所以鼓吹「語言民主 / 語言的意義就是由使用者定義的」的人小心了,這是給人偷換概念的機會,今天你說的尊稱,明天就會被偷換成辱罵

因此,語言必須要有嚴肅的規範,否則將喪失交流功能


不要雙重標準

既然被稱呼「支那」不開心,那麼互相尊重,自覺禁止「棒子、鬼子、阿三、台巴子、毛子、猴子」等稱呼

2018-05-14
5 0 1 条评论 操作